| 
	
		
		
			
			 
				
				((( ءيناسن قصيدة أمازيغية مترجمة إلى الفصحى بقلم الشاعر الجزائري بشير عجرود )))
			 
			 
			
		
		
		ئناســـــــــــــــــــــــــــــن.. 
*** 
ئناسن..!  
آزڨن.. ذسبعا ذيسوڨّاسن.. 
انسعدّا ذلعفيفث.. هتّقّذ ذاشعّال.. 
انزڨوم ئخل / ذِيجولال..ذق ؤولاون  
نتكّس فيماون نتلمّذ.. نڨّار.. 
نسّتشاي ذيلغوابي.. ذيذورار.. 
---------- 
ئناسن..! 
آزڨن.. ذسبعا ذيسوڨاسن.. 
يمّوث وازڨننّغ.. ذيرْڨازن ئزيزاون.. 
اڨلاوثن ذيغسان.. غبْرَنْ سيمطّاون.. 
فْيَثري ذازوڨّاغ.. ئبڨّس لهْلال.. 
يسّو ازيزاو.. ئلمّذ املّال.. 
--------- 
ئناسن..! 
آزڨن.. ذسبعا ذيسُوڨّاسن.. 
نبارّاد افوكث.. سڨ ئيض ازڨرار.. 
هنّبضا ذيژنـژارن.. هَصْكا ذينُورار.. 
نسّوذن اجنّا.. نڨرا ذڨ ابريذ.. 
هحّوزم اڨلّان.. هدجيمانغ (اشكريذ).. 
---------- 
ئناسن..! 
آزڨن.. ذسبعا ذيسوڨّاسن.. 
ذْوَا يغلين سِيهمدّورثنّغ.. ؤرناسن.. 
ذْوا اديوسين.. نسّوسم آوراسن.. 
هتّاليم ذينركبن /.. لعواثقنّغ.. ئناسن..! 
هتنڨرم* ذڨ يثران.. نطّربخ ذڨ فاسَّن..!!  
---------- 
 
الترجمة / أخبرهــــــــــــــــــــم..! 
****  
 
أخبرهم..! 
نصفا.. وسبعا من السنين.. 
أمضيناها نارا تحرقنا لهيبا 
الهموم تراكمت في قلوبنا أكداسا 
ننزع عن أفواهنا.. نجمع.. وندفع.. 
نطعم الغابات.. والجبال 
*** 
أخبرهم.. 
نصفا.. وسبعا من السنين.. 
مات نصفنا رجالات زرقا 
تفرقوا أشلاء.. وانقبروا بالدموع 
لنجم يديره هلال 
افترش الأخضر.. والأبيض احتضن.. 
*** 
أخبرهم.. 
حزنًا ، الشمس من الليل البهيم.. 
لاحت أشعة.. تراكمت نعما.. 
لثمنا السماء.. وأكملنا الطريق 
أخذتم كل شيء.. ما تركتم لنا غير (الكشريد)1 
*** 
أخبرهم 
نصفا وسبعا من السنين.. 
وما فات من أعمارنا قبلُ.. 
وما آت صامتون بعدُ.. 
تتسلقون عواتقنا سلالم / أخبرهم 
تنتقون النجوم.. بالأكف لكم نصفق.. 
 
الشاعر / بشير عجرود 
 
ملاحظة الكشريد كلمة أمازيغية مصحفة في العامية الجزائرية وتعني شجر البلوط . 
  
أرجو لكم حظا موفقا وقراءة ممتعة لشعرنا الأمازيغي المترجم إلى العربية الفصحى . 
 
 
 
		
 نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
		
     |