![]()  | 
	
		
 رد: يوست زفاخرمان -- مَرَضُ أَنْتِ--ترجمتي 
		
		
		الأديبة العزيزة الأستاذة هدى، 
	يسعدني إطلاعك وترحيبك بالترجمة لشاعر أقلّ ما يمكن القول عنه أنه كان حاضرًا بقوة وألق في الساحة الثافية الهولندية فقد كتب الرواية والشعر و المقالة وأجاد. تحيتي لك وأماني الطيبة.  | 
		
 رد: يوست زفاخرمان -- مَرَضُ أَنْتِ--ترجمتي 
		
		
		شكرا لك استاذة نصيرة تختوخ على هذه الترجمة الجميلة 
	 | 
		
 رد: يوست زفاخرمان -- مَرَضُ أَنْتِ--ترجمتي 
		
		
		شكرا لتقديرك أستاذ عمار و كل الترحيب بنشاطك الجميل في الموقع. 
	دمت بكل خير.  | 
| الساعة الآن 51 : 07 AM | 
	
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. 
 
 Tranz By Almuhajir  *:*:*  تطوير ضيف المهاجر 
	
	
 الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
 جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
 لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب 
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية